november-branches:

Headcanon: Jinora and Kai grow up to head the Northern Air Temple.

danseru-kun ASKED →


I'm just curious where was it mentioned that Bryan is part-Japanese? You don't have to answer this publicly but I'm just interested in that tidbit of info.

… You know what? I have no idea. I think I assumed he was because of something when I first looked into atla. I’m completely unsure of it now.

korrastyle:

being a 21+ year old in a fandom full of preteens and teens image

Suyin Beifong’s Family

sifu-korras:

forreal tho, like what do they mean by “destroy” korra? like kill her? or raava? or both? like

image

Anonymous ASKED →


why do you blatantly support legend of korra and the last airbender? it's CULTURAL APPROPRIATION for god's sake -_-

… Uh it’s not cultural appropriation because it’s not acting like it’s a caricature or demeaning any of the chinese lore that its influenced by. Just because a show has cultural influences doesn’t mean that it’s appropriating that culture.

The creators of ATLA/LOK put lots of time into researching the cultures that they used as inspiration for the show. All the Chinese characters in the show are actually real words that pertain to the subject (and they’re translated well). Also all of the architecture from the show can be traced back to particular time periods in Chinese history. You can see the endless evidence of this on this amazing blog: atla-annotated. It’s run by a chinese historian who not only translates what’s in the show but shows the cultural and historical relevance of many parts of the show. 

Also, I think you need a better understanding of what cultural appropriation is. It’s only truly appropriation if it implies a negative view towards the minority, and if it takes on another meaning than what it originally held. And ATLA/LOK do neither of those things. 

Cultural appropriation is the adoption of some specific elements of one culture by a different cultural group. It describes acculturation or assimilation, but can imply a negative view towards acculturation from a minority culture by a dominant culture.

These elements, once removed from their indigenous cultural contexts, can take on meanings that are significantly divergent from, or less nuanced than, those they originally held.

And added to all of this, many of the people that worked on ATLA are asian.

atla-annotated:

Mako and Bolin’s Father’s Letter to his Mom

已经结婚, 有了两個兒子名…

愽林. 他们带来不少歡楽也…

許多麻烦. 相信您们是体會…

希望有一天您们會和他们相…

上我们的照片.

… already married, (we) have two sons called (Mako and) Bolin. 

They bring us no small amount of joy and… 

much trouble. I believe you (formal and plural) can understand… 

(I/We) hope that one day you (formal and plural) and them can (meet) each other … 

On top (is) our photograph.

Notes: Chinese has two ‘you’ 你 (ni) and 您(nin). 您 is formal, similar to the German “Sie”. That their father uses it with his family can have two meanings, either it is a show of respect (in the past it was normal to address one’s parents that way) or it means they are distant, which, considering that he left after a big fight, is also a possibility. These days 、您is not used with one’s family anymore, but a show of respect to your boss, elders, your Professor or customers.

"What are you two doing! You're sisters, why would you want to hurt each other!"

lanashiftdelrey:

being the third wheel

image

Polarbeardog’s “Guess my favorite characters” Promo!
  1. Korra (thelastflairbender)
  2. Aang (unbendable)
  3. Tenzin (mysteriouswarriorprince)
  4. Katara (bum-jun-lover)
  5. Cosima (logical-beauty)
  6. Sarah (mcganjagall)
  7. Daenerys (spearthesun) (bookish-adventurer)
  8. Arya (awildbankgeekappears)
  9. Finn (official-cindy-vortex)
  10. Hikaru (michaelxs)

Check out these cool mind reading bloggers!